So since last week’s update I have started actually looking at the sources for the Pontvallain campaign. First up is the Anonimalle chronicle – an English chronicle written at the Abbey of St. Mary in York, which covers most of the fourteenth century and is best known for its account of the Peasant’s Revolt of 1381. It’s written in Anglo-Norman, so this week I transcribed a page of it and started translating it into English. The section that I was started with gave details of numbers of soldiers in Knolles’s army – suggesting that the army consisted of 2,000 men-at-arms (gentz darmes) and 6,000 archers (darchiers) – Jonathan Sumption thinks this can’t be right if you compare it with some of the other figures, so here the chronicler must have been mistaken.
Luckily I did GCSE French so I can just about read most of the text and get the gist of it. For the rest I have been reliant on an excellent resource called the Anglo-Norman Dictionary. More resources on how to use it can be found at the Anglo-Norman Online Hub. Fantastic to have this and easy to use as well – it provides examples of usages and variants of spellings of each word.
I have a feeling I might be using it a lot over the next few weeks!
Listening to the excellent Sol Stein‘s Stein on Writing and reading Conque
st by Juliet Barker about the English Kingdom of France at the end of the Hundred Years War – I’m thinking GRR Martin might have based a lot of his history of Westeros on these events – terrible intrigue mired with chivalry, assassination, massacres and mystical inspiration!
Also playing Crusader Kings 2 – not sure how I missed this before – shines a light on the convoluted personal politics of the Middle Ages like no other game I have played – the combat system is rubbish (just sums!) Will probably blog about this a bit more sometime.